2020.06. html-2020/talicska.htm C.19215 -217
Kormos István
Egy talicska halálára
|
Imé egy kubikostalicska – |
|
élő nemzetségből kiáll, |
|
holtan az anyaföldre fekszik, |
|
nincs aki fölkeltse
király. |
|
Testében elgörbült szögek, |
|
a Názáreti szögei, |
|
a valahai fényesek |
|
rozsdában úsznak,
rozsdavérben. |
|
Kereke többé nem forog, |
|
pallón le-föl nem nyiszorog, |
|
jégkutya, hófarkas jöhet, |
|
ő már örökre
mozdulatlan. |
|
Hordatták magukat hegyek: |
|
hetvenhét bamba mandarin, |
|
de hulltában búcsút fölötte |
|
ördög öreganyja se
mond. |
|
Két tenyér ujjlenyomata, |
|
az maradt meg neki, |
|
tíz göcsörtös ujj, tíz gyökér, |
|
emlékeit
lüktetteti. |
|
Hol van a nyiszorogtató? |
|
Sehol vagy valahol. |
|
Itéletnapig őrizője |
|
agyaggal kibélelt
akol. |
|
Ismerte gyönge fű korától, |
|
szélén csücsült, szomjas kisfecske, |
|
bigézett mellette a porban, |
|
madzagostorral
durrogatva. |
|
Isten nagyritka napjain |
|
kalimpált apja nyaka közt, |
|
trombitált édes tökdudáján, |
|
krikszkrakszot
karcolt palatáblán. |
|
Esőben felborigatott |
|
hasa lett játszó temploma, |
|
dörömbölt mennydörömbölésre, |
|
kedvére lett hát
nagyharang. |
|
Vásárba vívő szekere, |
|
csengős-, szárnyas-négylovas hintó; |
|
költözéskor batyuk fölött |
|
lebegett, álmos
csöpp Nizsinszkij. |
|
Vessző-ideje elszaladt, |
|
sudárba bomlott a fiú, |
|
lányfülbe bolondot beszélt, |
|
bolondság
meghallgattatott. |
|
Térdelvén Mária elé, |
|
fehér ing, karzat éneke, |
|
papkornyikálás, vőfénybasszus, |
|
első és utolsó
szivar. |
|
Egy alvás, egy nyújtózkodás, |
|
s jöttek a behemót hegyek, |
|
homok, kavics, homok, kavics, |
|
tántorgott pallón
föl-le-föl. |
|
Süketet, vakot, némát játszott, |
|
álma se röppent messzire: |
|
rikogató sültkakas sétált |
|
egy aranyülőn
csúfolódva. |
|
De csak az örökös kenyér, |
|
szalonna, hagyma, paprika, |
|
szombaton egy pohár csiger, |
|
istenkáromlás, nem
ima. |
|
Apja feküdt a hegy alatt, |
|
bölcsőben feküdt a gyerek, |
|
keserű ecetfák tövéből |
|
látszottak vörös
fellegek. |
|
Frontról jött ákombákoma |
|
lett hóval s vérrel maszatos: |
|
„Kedvesem, ez a Golgota, |
|
isten gyereke,
meghalok.” |
|
Hol a verejték gyöngyei? – |
|
Csak orosz mezők hidege. |
|
Szaladt: nyúl, havon körbe fogva, |
|
halált csöndített
Sztarij-Oszkol. |
|
Gyalázatot hozott fejedre |
|
Vas Lacid, Benedek apó: |
|
sírt, barmok tomporára dőlve, |
|
csillagokat sírt rá
a hó. |
|
Kavicshegyek, homokhegyek |
|
megvárták s hordatták maguk; |
|
gyerekét lámpásig dobálta, |
|
asszonya mellé
lefeküdt. |
|
A görcsös ujjlenyomatot |
|
nem őrzik semmi rendőrkönyvek, |
|
az íratlan becsületet |
|
nem őrzik semmi
rendőrkönyvek. |
|
Szívéig beitta a fa, |
|
a hajdan lüktető tenyér |
|
agyaggal kibélelt akolban |
|
nem mozdul
ítéletnapig. |
|
Neve ha volt: iksz-ipszilon, |
|
lemossa január hava, |
|
spongya lesz április esője, |
|
itatós augusztusi
nap. |
|
Verejtékének tanúja |
|
most holtan anyaföldre fekszik, |
|
testében elgörbült szögek, |
|
rozsdában úsznak,
rozsdavérben. |
|
Többé nem fordul a kerék, |
|
élő nemzetségből kiáll |
|
imé egy
kubikostalicska – |
|
|